Commentario biblico unitariano - Ebrei 1,2
In questi ultimi giorni ha parlato a noi per mezzo del Figlio, che egli ha costituito erede di tutte le cose, mediante il quale ha pure creato i mondi. (Eb 1,2) Il termine greco tradotto con "universo" (o "mondo" in molte traduzioni) è il plurale di aion , che significa letteralmente "epoche" o "età". Esistono altre parole greche che indicano il "mondo", come kosmos e oikoumene , utilizzate, ad esempio, quando il Diavolo tentò Gesù mostrandogli tutti i regni del "mondo". Tuttavia, in questo versetto il riferimento è alle "epoche", non al "mondo". Il Vine’s Lexicon spiega che aion indica "un'epoca, un periodo di tempo, caratterizzato nel Nuovo Testamento da tratti spirituali o morali" e che talvolta è tradotto come "mondo", ma con "età" nelle note delle versioni più precise. Anche il Bullinger’s Critical Lexicon chiarisce che aion , derivato da ao (soffiare, respirare),...